Block title
Сайт Продается!
По всем вопросам обращаться:
Email: ya.mrvav@ya.ru
Skype: extrime.net.ru
Категории
Меню сайта
Клан
Мини чат
 
200
Опрос
Кто лучший игрок?
javascript:; javascript:;
Всего ответов: 53
Статистика сайта
Анализ сайта онлайн

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Пользователи
Гости сайта

Главная » Файлы » Софт и Программы » Офис



Скачать - Pragma 6.0.101.7 Business + словари
17.10.2010, 14:18:23



Pragma - это многоязычная программа машинного перевода текстовых документов с одного языка на другой. Программа включает семь переводных словарей: английский, русский, украинский, немецкий, латышский, польский, французский и казахский.

Главным усовершенствованием Pragma 6 является перевод продукта в кодировку Юникод. Благодаря этому, ядро переводчика теперь может работать с расширенными алфавитами, что дало возможность разработать казахский модуль перевода. Это решение привело также к повышению скорости переводчика. Недостатком, хотя и незначительным, является увеличение объема языковых модулей примерно в полтора раза. Также, теперь не поддерживаются Windows 95/98/Me. Для этих ОС необходимо использовать программу Pragma 5. Некоторые изменения заметны и в интерфейсной части программы. Pragma 6 поддерживает все последние версии офисных и Интернет приложений.

Ядро перевода
Ядро перевода Pragma использует многоязычную технологию нового поколения, которая комбинирует лучшие идеи из старого двунаправленного подхода и нового многонаправленного. Мы стремимся достичь наилучших результатов от многоязычной организации словарей при сохранении высокого качества перевода.

Многоязычная организация
Проект Pragma имеет модульную организацию языков. Словари, грамматики, орфография и вспомогательные файлы упакованы в отдельные модули для каждого языка. Этот метод позволяет легко манипулировать программной конфигурацией для различных практических потребностей. Например, если вам нужен англо-русский переводчик, вы берете три блока - базовый, английский и русский модули. Все комбинации направлений перевода взаимозаменяемы, кроме англо-русской пары. Эта пара - главный мост между романо-германской и славянской группами. Так украино-английский перевод выполняется частично напрямую, но в большей части по русско-английскому направлению. Такой подход позволяет уменьшить количество связей для перевода между различными языками.

Качество перевода
Главная проблема перевода - многозначность слов - решена двумя способами. Прежде всего - специальная маркировка слов по тематической направленности (около сотни тематик). Во-вторых - объединение слов во фразы, которые имеют высший приоритет во время перевода. Мы обращаем ваше внимание на то, что нет никаких отдельных тематических словарей. В главном переводном словаре отмечены некоторые многозначные слова. Имеется только дополнительный (необязательный) словарь специальной терминологии, где собраны слова из соответствующих областей, как например медицина, химия, математика, нефтегазовая, и т.п. (всего до 50 тематик). Кроме всего этого пользователь имеет возможность вести словарь пользователя, который имеет самый высокий приоритет.

Категория: Офис | Добавил: vAv
Просмотров: 447 | Загрузок: 0 | Рейтинг: 0.0/0

HTML
BB-Code
Ссылка

Популярные файлы

Новые файлы

Всего комментариев: 0

ТОП файловиков
  • 1. vAv
    [3386]
Новое на форуме
Новые комментарии
Наша копилочка
Вы можете помочь порталу, кинув в копилку несколько рублей.

Extrime.Net.Ru - Игровой портал, Все о играх и геймерах |© 2009-2011 Сделать бесплатный сайт с uCoz
Все файлы предоставлены для ознакомительного просмотра. Копирование материалов на другие сайты запрещено!
Сайт оптимизирован под браузер FireFox Mozila. [Sitemap] | [Sitemap-forum] |
Дизайн данного сайта полностью принадлежит Aдминистратору сайта.